| Королева оделась овечьей шерстью. Алиса протерла глаза и снова взглянула |
| на Королеву. Она никак не могла понять, что произошло. Где она? В лавочке? |
| (*40) И кто это сидит по ту сторону прилавка? Неужели _овца_? Но как она |
| ни терла глаза, все оставалось без изменений: она стояла в темной комнате, |
| облокотившись о прилавок, а напротив, в кресле, сидела старенькая Овца и |
| что-то вязала на спицах, поглядывая через огромные очки на Алису. |
| - Что ты хочешь купить? - спросила Овца наконец, подняв глаза от |
| вязания. |
| - Я _еще_ не знаю, - тихонько ответила Алиса. - Мне бы хотелось сначала |
| осмотреться вокруг. Если можно, конечно... |
| - Осматривайся на здоровье! - сказала Овца. - Только выражайся точнее. |
| Вперед, направо и налево ты смотреть можешь, но как ты собираешься |
| смотреть _назад_, я, право, не знаю! Может, у тебя есть глаза на затылке? |
| Увы! На затылке у Алисы, как ни странно, глаз _не было_ - пришлось ей |
| просто повернуться и пойти вдоль полок. |
| Лавка была битком набита всякими диковинками, но вот что странно: |
| стоило Алисе подойти к какой-нибудь полке и посмотреть на нее |
| повнимательней, как она тотчас же пустела, хотя соседние полки прямо |
| ломились от всякого товара. |
| - Какие здесь вещи текучие! - жалобно проговорила Алиса (*41). |
| Вот уже несколько минут, как она гонялась за какой-то яркой вещицей. То |
| ли это была кукла, то ли - рабочая шкатулка, но в руки она никак не |
| давалась. Стоило Алисе потянуться к ней, как она перелетала на полку |
| повыше. |
| - Ужасно капризная вещица, - подумала про себя Алиса. - Хуже всех |
| прочих... |
| Тут Алису осенило. |
| - Полезу за ней до самой верхней полки. Не улетит же она сквозь |
| потолок! |
| Но из этой затеи ничего не вышло: вещица преспокойно вылетела себе |
| сквозь потолок! Можно было подумать, будто она всю жизнь только этим и |
| занималась. |
| - Скажи на милость: ты девочка или юла? - спросила Овца и взяла еще |
| одну пару спиц. - Ты так вертишься, что у меня уже голова кружится. |
| В руках она сейчас держала четырнадцать пар спиц - и вязала на всех |
| одновременно. Алиса смотрела на нее с величайшим удивлением. |
| - _Как_ это у нее получается? - недоумевала Алиса. - С каждой минутой |
| она все больше становится похожа на дикобраза! |
| - Грести умеешь? - спросила Овца и подала Алисе пару спиц. |
| - Немножко... Но только не на земле и... не спицами, конечно... - |
| начала Алиса. |
| В ту же минуту спицы у нее в руках превратились в весла. Она увидела, |
| что сидит в лодочке, а лодочка скользит по реке, меж берегов. Пришлось |
| Алисе взяться за весла. |
| - Не зарывай! - крикнула Овца и прихватила еще одну пару спиц. |
| Вряд ли она ждала ответа, так что Алиса промолчала и налегла на весла. |
| Вода в реке была какая-то странная: весла то и дело в ней завязали, и |
| вытащить их было нелегко. |
| - Не зарывай! Не зарывай! - кричала Овца и брала все больше и больше |
| спиц в руки. - Что это ты там, ворон считаешь? |
|