| что в книге не раз говорится о штопоре, ибо спираль - асимметричная |
| структура, имеющая правую и левую формы. Если расширить тему Зазеркалья |
| так, чтобы она включала зеркальное отражение любой асимметричной ситуации, |
| мы верно определим основной мотив всей книги. Перечислять здесь все |
| примеры было бы слишком долго; достаточно привести лишь несколько из них. |
| Чтобы приблизиться к Черной Королеве, Алиса идет в противоположном |
| направлении; в вагоне поезда кондуктор ей говорит, что она едет не в ту |
| сторону; у короля - два Гонца, "один, чтобы бежал туда, другой - чтобы |
| бежал оттуда". Белая Королева объясняет преимущества "жизни назад"; пироги |
| в Зазеркалье сначала раздают гостям, а потом уж режут. Четные и нечетные |
| числа, представляющие собой комбинаторные эквиваленты правого и левого, в |
| различных местах вплетаются в повествование. В определенном смысле нонсенс |
| есть инверсия осмысленного и бессмысленного. Обычный мир переворачивается |
| вверх ногами и выворачивается наизнанку; он превращается в мир, в котором |
| все происходит как угодно, но только не так, как полагается. |
| Тема инверсии характерна, конечно, для всего нонсенса Кэрролла. В |
| "Стране Чудес" Алиса размышляет: "Едят ли кошки мошек? Едят ли мошки |
| кошек?" Ей объясняют, что говорить, что думаешь, и думать, что говоришь, |
| совсем не одно и то же. Откусив от гриба с левой стороны, она вырастает, |
| откусив же с правой - напротив, уменьшается. Эти изменения в росте, |
| которых так много в первой сказке, сами по себе являются инверсиями |
| (например, вместо большой девочки и маленького щенка - маленькая девочка и |
| большой щенок). В "Сильви и Бруно" мы знакомимся с "импондералом", |
| антигравитационной ватой, которой можно набить почтовую посылку, чтобы она |
| весила меньше, чем ничего; с часами, которые обращают время; с черным |
| светом" с Фортунатовым кошельком, являющимся проективной плоскостью, у |
| которой внутренность снаружи, а наружная сторона внутри. Мы узнаем, что Е |
| - V - I - L (зло) есть не что иное, как L - I - V - Е ("жить" наоборот). |
| В жизни Кэрролл также часто пользовался приемом инверсии, чтобы |
| повеселить своих маленьких друзей. В одном из его писем речь идет о кукле, |
| чья левая рука становится "правой", оторвав правую в ссоре. В другом он |
| писал: "Я так уставал, что ложился спать через минуту после того, как |
| вставал, а иногда за минуту до того, как вставал". Он порой писал письма |
| зеркально: чтобы прочитать, приходилось подносить их к зеркалу. У него |
| было собрание музыкальных шкатулок, и он любил проигрывать их от конца к |
| началу. Он рисовал картинки, которые превращались во что-то иное, стоило |
| перевернуть их вверх ногами. |
| Даже в серьезные минуты Кэрроллу лучше всего думалось, когда ему |
| удавалось, наподобие Белого Рыцаря, увидеть все перевернутым. Он |
| придумывал новый способ умножения, в котором множитель писался наоборот и |
| над множимым. "Охота на Снарка", как он рассказывает, была написана им с |
| конца. "Ибо Снарк был буджум, понимаешь?" - эта последняя строка поэмы |
| пришла ему в голову внезапно, как озарение. Затем он присочинил к ней |
| строфу, к строфе - поэму. |
| Близко связан с кэрролловской инверсией и его юмор логического |
| противоречия. Черная Королева знает холм такой большой, что рядом с ним |
| этот покажется долиной; сухое печенье едят, чтобы утолить жажду; гонец |
| шепчет крича; Алиса бежит так быстро, что ей удается остаться на месте. |
| Неудивительно, что Кэрролл любил особый вид каламбура, называемый |
| "ирландским быком", суть которого в логическом противоречии. Однажды он |
|