| почему он так спокоен. |
| - Ни к чему! Ни к чему! - сказал Король. - Она так бегает, что ее не |
| догонишь! Все равно что пытаться поймать Брандашмыга! Но, если хочешь, я |
| сделаю о ней запись в своей книжке... |
| Он открыл книжку и начал писать. |
| "Она такое милое и доброе существо", - произнес он вполголоса и |
| взглянул на Алису. - Как писать "существо" - через "е" или "и"? |
| Мимо, сунув руки в карманы, прошествовал Единорог. |
| - Сегодня я взял верх, - бросил он небрежно, едва взглянув на Короля. |
| - Слегка, - нервно отвечал Король. - Только зачем вы проткнули его |
| насквозь? |
| - Больно ему не было, - сказал Единорог спокойно. |
| И пошел было мимо. Но тут взгляд его упал на Алису. Он круто повернулся |
| и начал разглядывать ее с глубочайшим отвращением. |
| - Это... что... такое? - спросил он наконец. |
| - Это детеныш, - с готовностью ответил Зай Атс. Он подошел к Алисе и, |
| представляя ее, широко повел обеими руками, приняв одну из англосаксонских |
| поз. - Мы только сегодня ее нашли! Это самый настоящий, живой детеныш - |
| живее некуда! |
| - А я-то всегда был уверен, что дети - просто сказочные чудища, - |
| заметил Единорог. - Как ты сказал? Она живая? |
| - Она говорящая, - торжественно отвечал Зай Атс. |
| Единорог задумчиво посмотрел на Алису и проговорил: |
| - Говори, детеныш! |
| Губы у Алисы дрогнули в улыбке, и она сказала: |
| - А, знаете, я всегда была уверена, что единороги - просто сказочные |
| чудища! Я никогда не видела живого единорога! |
| - Что ж, теперь, когда мы _увидели_ друг друга, - сказал Единорог, - |
| можем договориться: если ты будешь верить в меня, я буду верить в тебя! |
| Идет? |
| - Да, если вам угодно, - отвечала Алиса. |
| - Подавай-ка пироги, старина, - продолжал Единорог, поворачиваясь к |
| Королю. - Черный хлеб я в рот не беру! |
| - Сейчас, сейчас, - пробормотал Король и подал знак Болванс Чику. - |
| Открой сумку - да поживее! - прошептал он. - Да не ту, там одни занозы! |
| Болванс Чик вынул из сумки огромный пирог и дал его Алисе подержать, а |
| сам достал еще блюдо и большой хлебный нож. Как там столько уместилось, |
| Алиса понять не могла. Все это было похоже на фокус в цирке. |
| В это время к ним подошел Лев - вид у него был усталый и сонный, глаза |
| то и дело закрывались. |
| - А это что такое? - спросил он, моргая, голосом глухим и глубоким, |
| словно колокол (*59). |
| - Попробуй _отгадай_! - воскликнул радостно Единорог. - Ни за что не |
| отгадаешь! Я и то не смог! |
| Лев устало посмотрел на Алису. |
| - Ты кто? - спросил он, зевая после каждого слова. - Животное?.. |
| Растение?.. Минерал?.. |
| Не успела Алиса и рта раскрыть, как Единорог закричал: |
| - Это сказочное чудище - вот это кто! |
| - Что ж, угости нас пирогом, Чудище, - сказал Лев и улегся на траву, |
|