почему он так спокоен. |
- Ни к чему! Ни к чему! - сказал Король. - Она так бегает, что ее не |
догонишь! Все равно что пытаться поймать Брандашмыга! Но, если хочешь, я |
сделаю о ней запись в своей книжке... |
Он открыл книжку и начал писать. |
"Она такое милое и доброе существо", - произнес он вполголоса и |
взглянул на Алису. - Как писать "существо" - через "е" или "и"? |
Мимо, сунув руки в карманы, прошествовал Единорог. |
- Сегодня я взял верх, - бросил он небрежно, едва взглянув на Короля. |
- Слегка, - нервно отвечал Король. - Только зачем вы проткнули его |
насквозь? |
- Больно ему не было, - сказал Единорог спокойно. |
И пошел было мимо. Но тут взгляд его упал на Алису. Он круто повернулся |
и начал разглядывать ее с глубочайшим отвращением. |
- Это... что... такое? - спросил он наконец. |
- Это детеныш, - с готовностью ответил Зай Атс. Он подошел к Алисе и, |
представляя ее, широко повел обеими руками, приняв одну из англосаксонских |
поз. - Мы только сегодня ее нашли! Это самый настоящий, живой детеныш - |
живее некуда! |
- А я-то всегда был уверен, что дети - просто сказочные чудища, - |
заметил Единорог. - Как ты сказал? Она живая? |
- Она говорящая, - торжественно отвечал Зай Атс. |
Единорог задумчиво посмотрел на Алису и проговорил: |
- Говори, детеныш! |
Губы у Алисы дрогнули в улыбке, и она сказала: |
- А, знаете, я всегда была уверена, что единороги - просто сказочные |
чудища! Я никогда не видела живого единорога! |
- Что ж, теперь, когда мы _увидели_ друг друга, - сказал Единорог, - |
можем договориться: если ты будешь верить в меня, я буду верить в тебя! |
Идет? |
- Да, если вам угодно, - отвечала Алиса. |
- Подавай-ка пироги, старина, - продолжал Единорог, поворачиваясь к |
Королю. - Черный хлеб я в рот не беру! |
- Сейчас, сейчас, - пробормотал Король и подал знак Болванс Чику. - |
Открой сумку - да поживее! - прошептал он. - Да не ту, там одни занозы! |
Болванс Чик вынул из сумки огромный пирог и дал его Алисе подержать, а |
сам достал еще блюдо и большой хлебный нож. Как там столько уместилось, |
Алиса понять не могла. Все это было похоже на фокус в цирке. |
В это время к ним подошел Лев - вид у него был усталый и сонный, глаза |
то и дело закрывались. |
- А это что такое? - спросил он, моргая, голосом глухим и глубоким, |
словно колокол (*59). |
- Попробуй _отгадай_! - воскликнул радостно Единорог. - Ни за что не |
отгадаешь! Я и то не смог! |
Лев устало посмотрел на Алису. |
- Ты кто? - спросил он, зевая после каждого слова. - Животное?.. |
Растение?.. Минерал?.. |
Не успела Алиса и рта раскрыть, как Единорог закричал: |
- Это сказочное чудище - вот это кто! |
- Что ж, угости нас пирогом, Чудище, - сказал Лев и улегся на траву, |
|