Льюис Кэрролл. Алиса в зазеркалье.

 

Глава 1. Зазеркальный дом.

Глава 2. Сад, где цветы говорили.
- Если я поднимусь на тот холмик, я увижу сразу весь сад, - подумала Алиса. - А вот и тропинка, она ведет прямо наверх [...]



топят они зимой камин или нет. Но в это Зеркало как ни гляди, камина _не
увидишь_, разве что наш камин задымит - тогда и там появится дымок. Только
это, верно, они нарочно - чтобы мы подумали, будто и у них в камине огонь.
А книжки там очень похожи на наши - только слова написаны задом наперед. Я
это _точно знаю_, потому что однажды я показала им нашу книжку, а они
показали мне свою!
- Ну, как, Китти, хочешь жить в Зазеркальном доме? Интересно, дадут
тебе там молока? Впрочем, не знаю, можно ли пить зазеркальное молоко? Не
повредит ли оно тебе, Китти... (*6) А дальше идет коридор. Если распахнуть
дверь в нашей гостиной пошире, можно увидеть _кусочек_ коридора в том
доме, он совсем такой же, как у нас. Но, кто знает, вдруг там, где его не
видно, он совсем другой? Ах, Китти, как бы мне хотелось попасть в
Зазеркалье! Там, должно быть, столько всяких чудес! Давай играть, будто мы
туда можем пройти! Вдруг стекло станет тонким, как паутинка, и мы шагнем
сквозь него! Посмотри-ка, оно, и правда, тает как туман. Пройти сквозь
него теперь совсем не трудно...
Тут Алиса оказалась на каминной полке, хоть и сама не заметила, как она
туда попала. А зеркало, и точно, стало _таять_, словно серебристый туман
по утру.
Через миг Алиса прошла сквозь зеркало и легко спрыгнула в Зазеркалье.
Прежде всего она заглянула в камин и очень обрадовалась, увидев, что в
нем жарко пылают дрова; огонь был настоящий, совсем такой же, как дома!
- Значит, здесь мне будет так же тепло, как и там, - подумала Алиса. -
И даже, наверно, теплее! Здесь никто не станет меня гнать от камина. А вот
будет смешно, когда наши увидят меня здесь - им ведь меня не достать!
Она осмотрелась и тут же заметила, что комната на деле совсем не такая
обыкновенная и скучная, какой казалась из-за Зеркала. Портреты на стене
возле камина были живые и о чем-то шептались, а круглые часы, стоявшие на
каминной полке (раньше Алиса видела их только сзади), улыбнулись ей.
- Здесь, право, не такой порядок, как у нас, - подумала Алиса, заметив
в каминной золе несколько шахматных фигур; вдруг она охнула и присела на
корточки; фигуры важно разгуливали по коврику парами!
- Вон Черный Король и Черная Королева, - сказала Алиса (шепотом, чтобы
не спугнуть их). - А вон Белый Король и Белая Королева - уселись на
краешке совка и болтают ногами. А вон две Туры взялись под ручки и
шепчутся о чем-то. По-моему, они меня не слышат...
Алиса наклонилась к камину.
- Они меня, верно, и не видят. Похоже, что я стала вдруг невидимкой...
Тут на столе у нее за спиной что-то покатилось и запищало; Алиса
обернулась и увидала, что это упала Белая Пешка. Она лежала на спине и изо
всех сил брыкалась, силясь подняться на ноги. Алиса с любопытством ждала,
что будет дальше.
- Это моя малютка! - закричала Белая Королева и бросилась к Пешке,
оттолкнув Короля с такой силой, что он упал прямо в золу. - Лили, кисочка!
Котенок ты мой ненаглядный! Детка моя королевская!
И она стала карабкаться вверх по каминной решетке.
- Королевские бредни! - пробормотал Король, потирая ушибленный при
падении нос.
Немудрено, что он _немного_ рассердился на Королеву, - ведь он с головы
до пят выпачкался в золе.


Глава 2. Сад, где цветы говорили.
- Если я поднимусь на тот холмик, я увижу сразу весь сад, - подумала Алиса. - А вот и тропинка, она ведет прямо наверх [...]

Содержание
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13


Hosted by uCoz